Home
| Databases
| WorldLII
| Search
| Feedback
Vanuatu Sessional Legislation (French) |
RÉPUBLIQUE DE VANUATU
LOI NO. 36 DE 2017 SUR L’ASSISTANCE RÉCIPROQUE EN MATIÈRE D’AFFAIRES CRIMINELLES (MODIFICATION)
Sommaire
RÉPUBLIQUE DE VANUATU
Promulguée : 03/01/2018
Entree en vigueur : 05/01/2018
LOI NO. 36 DE 2017 SUR L’ASSISTANCE RÉCIPROQUE EN MATIÈRE D’AFFAIRES CRIMINELLES (MODIFICATION)
Portant modification de la loi sur l’assistance réciproque en matière d’affaires criminelles [Chap. 285].
Le Président de la République et le Parlement promulguent le texte qui suit.
La loi sur l’assistance réciproque en matière d’affaires criminelles [Chap. 285] est modifiée comme énoncé à l’Annexe.
La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au Journal Officiel.
MODIFICATION DE LA LOI SUR L’ASSISTANCE RÉCIPROQUE EN MATIèRE D’AFFAIRES CRIMINELLES [CHAP. 285]
Supprimer “Attorney General” (chaque fois qu’il apparaît), et le remplacer par “Procureur général”
Insérer dans l’ordre alphabétique correspondant
“ “autorité appropriée”, s’agissant d’un pays étranger, désigne une personne ou autorité dont le Procureur général s’est assuré qu’elle est autorisée conformément à la loi du pays en question à :
“pays étranger” désigne tout pays autre que le Vanuatu, et chacune des parties constituantes d’un tel pays, y compris un territoire, une dépendance ou un protectorat, qui administre ses propres lois en matière de coopération internationale ;
“citation” désigne une citation à comparaître, un mandat, une ordonnance ou autre document relatif à une affaire criminelle qui est délivré :
Supprimer “Etat étranger”
Abroger la définition et remplacer par
“délit grave” a le même sens que dans la loi sur le produit d’activités criminelles [Chap. 284]
;”
Supprimer “qui lui est attribué conformément à”, y substituer “que dans”
Insérer sous le Titre 2
“6A. Procureur général peut autoriser l’utilisation de pouvoirs d’enquête
b) la demande porte sur :
a) Supprimer “d’une Convention, d’un Traité”, y substituer “d’un accord”
b) Supprimer “réciproque”, y substituer “internationale”
Insérer
“1A) Aux fins d’application des alinéas 1)a) à c), en décidant de savoir si un comportement aurait constitué une infraction à une loi de Vanuatu, il importe peu que les lois du pays étranger inscrivent le comportement constituant l’infraction dans la même catégorie d’infraction que le Vanuatu ou non, ou utilisent la même terminologie pour désigner l’infraction que le Vanuatu ou non.”
Insert
“23A. Demande de comparution d’une personne au Vanuatu
a) la procédure se rapporte à une affaire criminelle ; et
b) le Procureur général considère que la personne :
a) l’enquête se rapporte à une affaire criminelle ; et
b) le Procureur général considère que la personne :
a) le transport de la personne jusqu’au Vanuatu ;
b) le retour de la personne dans le pays étranger ; et
c) d’autres questions pertinentes.”
Abroger l’alinéa et remplacer par
“b) en raison d’une requête formulée en vertu de l’article 23A ;”
Insérer
“1A) Si le Procureur général formule une requête en vertu des articles 23 ou 23A, la personne objet de la requête ne s’expose pas à une sanction ou une responsabilité ou autre préjudice en droit pour la seule raison qu’elle refuse ou manque de consentir à se présenter comme requis.”
Abroger le sous-alinéa et remplacer par
“ii) à la suite d’une requête formulée en vertu de l’article 23A ; et”
Insérer dans le sous-titre 1 du Titre 5
“30A. Aide à la recherche ou l’identification de personnes dans un pays étranger
Le Procureur général peut demander à l’autorité appropriée d’un pays étranger d’aider à rechercher, ou à identifier (si l’identité de la personne n’est pas connue) et rechercher une personne qu’il pense être dans le pays étranger s’il est satisfait :
a) que la demande se rapporte à une affaire criminelle au Vanuatu ; et
b) qu’il y a lieu de penser que la personne visée par la demande :
ii) se trouve dans le pays étranger.
30B. Aide à la signification de citation dans un pays étranger
Le Procureur général peut demander à l’autorité appropriée d’un pays étranger d’aider dans le cadre de la signification d’une citation dans le pays étranger s’il est satisfait :
a) que la demande se rapporte à une affaire criminelle au Vanuatu ; et
Abroger l’alinéa et remplacer par
“b) le pays étranger demande :
dans le pays étranger pour témoigner dans le cadre de la procédure ou apporter concours dans le cadre de l’enquête ;”
Après “prisonier” (chaque fois qu’il apparaît), insérer “ou la personne (qui n’est pas un prisonier)”
Insérer
“32A. Aucune sanction pour manquer ou refuser de consentir
Si un pays étranger formule une requête en vertu de l’article 31, la personne visée par la requête ne doit pas être exposée :
a) à une sanction ou une responsabilité ; ou
b) un autre préjudice en droit,
pour la seule raison qu’elle refuse ou manque de consentir à se présenter comme requis.”
Insérer sous le Titre 5
“34A. Aide à la recherche ou l’identification de personnes au Vanuatu
le Procureur général pourra autoriser, par écrit, une assistance en conformité avec le présent article.
34B. Aide à la signification de citation au Vanuatu
il peut autoriser l’assistance conformément au présent article.
a) à une sanction ou une responsabilité au Vanuatu ; ou
b) à un autre préjudice en droit au Vanuatu,
pour la seule raison qu’elle refuse ou manque d’accepter ou de se conformer à la citation, même en cas de stipulation contraire contenue dans la citation.”
Abroger le paragraphe et remplacer par
“1) Le paragraphe 2) s’applique si :
1A) Le Procureur général est convaincu :
1B) Le Procureur général est convaincu que :
1C) Dans le cas de biens terroristes, le Procureur général est convaincu que les biens visés par la requête sont l’objet d’une ordonnance d’un tribunal dans le pays étranger.”
Après “paragraphe 2)”, insérer “conformément à la loi sur le produit d’activités criminelles [Chap. 284].”
Insérer sous le Titre 7
“Sous-titre 3 Coordination avec des pays étrangers
48A. Accords et arrangements
Le Procureur général peut conclure un accord ou un arrangement avec un pays étranger dans le but de coordonner des actions de saisie et de confiscation en vertu d’une requête conformément à la présente loi.”
PacLII:
Copyright Policy
|
Disclaimers
|
Privacy Policy
|
Feedback
URL: http://www.paclii.org/vu/legis/num_act_fr/aremdc2017564